Langage

Qu'est-ce qui se cache derrière les mots ? Auraient-ils pu...ne pas exister? Quel est le mot le plus long ? Le plus court ? Le plus répandu? Le plus vieux? Le plus cher? Il est grand le mystère des mots!

100 mots latins sont présentés afin de résoudre de nombreuses difficultés orthographiques de la langue française. Chaque terme est accompagné d'une citation latine et d'un point de civilisation.

Etude de ce phénomène naturel de la langue et de la communication. Les mots nouveaux sont indispensables pour que la langue puisse suivre l'évolution de la société. Le néologisme implique souvent un jugement sur son usage. Enfin, il relève de la réflexion philosophique sur le temps qui s'écoule.

Pour tenir l'engagement qu'il a pris en 1997 avec E. Orsenna d'écrire une grammaire accessible à tous, le romancier mêle humour et pédagogie et propose un mode d'emploi de la langue française sous forme de dialogues avec un écolier de sept ans.

150 expressions de la cuisine expliquées : entre la poire et le fromage, avoir la frite, aux petits oignons ou encore être un vrai cordon bleu.

200 expressions imagées sont expliquées et illustrées par une citation littéraire ou accompagnées d'un extrait du Petit Robert : au fur et à mesure, battre la chamade, faire un tabac, etc. Stéphane de Groodt s'est amusé à imaginer l'origine farfelue de ses expressions préférées ou à jouer sur les sonorités des mots qui les composent.

Histoire et origine de plus de 300 expressions populaires faisant référence à un animal : mort aux vaches, prendre la mouche, sauter du coq à l'âne, payer en monnaie de singe, minute papillon, etc.

La langue des ados est créative et effrontée. Elle élabore sans cesse de nouvelles trouvailles, s'inspirant de ses voisines (l'arabe, l'argot) ou jouant sur elle-même (le verlan). Avec humour, Stéphane Ribeiro est parti à la chasse aux mots et expressions des ados. En ressort ce dictionnaire pas comme les autres, petit "selfie" d'un langage toujours en mouvement.

Traducteur littéraire de renom ayant notamment traduit Kerouac, Ginsberg, O'Nan, Dick ou encore Spiegelman, l'auteur fait l'éloge de ce métier qu'il assimile à de l'artisanat. Faisant l'inventaire des cas rencontrés et des interrogations soulevées au cours de sa carrière, il évoque également ses doutes de traducteur, qui peuvent l'amener à retravailler un texte des années plus tard. ©Electre 2022

Prononcé en 1784 devant l'académie de Berlin, Le Discours sur l'universalité de la langue française demeure le plus fameux des textes écrits sur le sujet. Grammairien et homme du monde, grand esprit et homme d'esprit, Rivarol semble avoir anticipé le débat contemporain sur le français et la francophonie. ©Electre 2016
Pages
